-
1 праздник урожая
окончание жатвы, завершение уборки урожая — harvest home
жать, снимать урожай — to reap the harvest
-
2 убирать урожай
Русско-Английский новый экономический словарь > убирать урожай
-
3 behordja a termést
to take in the harvest -
4 betakarítja a termést
to take in the harvest -
5 pizcar
v.1 to pinch.2 to harvest or glean (maiz). (Mexico)3 to do the harvesting, to take in the harvest, to harvest.* * *VT to pinch, nip* * *1. 2.pizcar vi (Méx) to take in the harvest* * *1. 2.pizcar vi (Méx) to take in the harvest* * *pizcar [A2 ]vt( Méx) ‹maíz› to harvest; ‹algodón› to pick■ pizcarvi( Méx) to take in the harvestlos campesinos salen muy temprano a pizcar the farm workers go out very early to do the harvesting o to take in the harvest* * *
pizcar ( conjugate pizcar) verbo transitivo (Méx) ‹ maíz› to harvest;
‹ algodón› to pick
verbo intransitivo (Méx) to take in the harvest
' pizcar' also found in these entries:
English:
pick
* * ** * * -
6 собирать урожай
1. gather in the crops2. take the crop3. crop4. harvest -
7 обильный урожай
-
8 бедный урожай
1. poor harvestокончание жатвы, завершение уборки урожая — harvest home
жать, снимать урожай — to reap the harvest
2. scanty harvest -
9 убирать
1. гл. clean; tidyубирать, подбирать — clean up
убирать; ставить на место — tidy away
счищать, сметать, убирать — clean down
2. гл. remove, take awayубирать, уносить, снимать — take off
убирать; засовывать, прятать — tuck away
3. гл. dispose of4. гл. ав. retract5. гл. harvestСинонимический ряд:1. есть (глаг.) есть; жрать; кушать; лопать; наворачивать; поглощать; поедать; пожирать; проглатывать; снедать; трескать; уминать; уничтожать; уписывать; уплетать; усиживать2. наряжать (глаг.) выряжать; наряжать; обряжать; принаряжать; разряжать; рядить3. прятать (глаг.) прибирать; припрятывать; прятать4. снимать (глаг.) снимать -
10 убирать урожай
1. take in the harvest2. take the crop3. harvest -
11 pizca
f.1 tiny bit (informal) (poco).ni pizca not one bit2 pinch, small portion, bit, mite.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: pizcar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: pizcar.* * *\no tener ni pizca de gracia familiar not to be the slightest bit funny* * *noun f.1) pinch2) trace* * *SF1) (=partícula) tiny bit; (=migaja) crumb2) (=rastro)3) Méx (Agr) maize harvest* * *1) ( cantidad pequeña)una pizca de algo — ( de sal) a pinch of something; ( de vino) a drop of something
ni pizca: no tiene ni pizca de gracia it's not the slightest bit funny; no me gusta ni pizca — I don't like it one little bit
2) (Méx) ( cosecha) harvest* * *= speck, spark, iota.Ex. In comparison with China, Cuba is just a speck on the map.Ex. However, the spark that really set librarians alight came from outside Australia.Ex. Modern log houses live in harmony with the environment without giving up an iota of comfort.----* una pizca de = a dash of, a grain of, a pinch of.* una pizca de verdad = a grain of truth.* * *1) ( cantidad pequeña)una pizca de algo — ( de sal) a pinch of something; ( de vino) a drop of something
ni pizca: no tiene ni pizca de gracia it's not the slightest bit funny; no me gusta ni pizca — I don't like it one little bit
2) (Méx) ( cosecha) harvest* * *= speck, spark, iota.Ex: In comparison with China, Cuba is just a speck on the map.
Ex: However, the spark that really set librarians alight came from outside Australia.Ex: Modern log houses live in harmony with the environment without giving up an iota of comfort.* una pizca de = a dash of, a grain of, a pinch of.* una pizca de verdad = a grain of truth.* * *A(cantidad pequeña): añadir una pizca de sal add a pinch of salt¿quieres más vino? — bueno, una pizquita would you like some more wine? — well, just a dropni pizca: el chiste no me hizo ni pizca de gracia I didn't find the joke the slightest bit funny o in the least funny o remotely funnylevantarme tan temprano no me gusta ni pizca I don't like getting up so early one little bit* * *
Del verbo pizcar: ( conjugate pizcar)
pizca es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
pizca
pizcar
pizca sustantivo femenino
1 ( cantidad pequeña):
(de vino, agua) a drop of sth;
2 (Méx) ( cosecha) harvest
pizcar ( conjugate pizcar) verbo transitivo (Méx) ‹ maíz› to harvest;
‹ algodón› to pick
verbo intransitivo (Méx) to take in the harvest
pizca sustantivo femenino bit, tiny amount: una pizca de sal, a pinch of salt
♦ Locuciones: ni pizca, not a bit: eso no tiene ni pizca de gracia, that's not at all funny
' pizca' also found in these entries:
Spanish:
ápice
- brizna
- chispa
- sombra
English:
dash
- iota
- jot
- modicum
- ounce
- pinch
- salt
- shred
- speck
- streak
- touch
- flat
* * *pizca nf1. [poco] tiny bit;[de sal] pinch;pásame una pizca de pan pass me a little bit of bread;le falta una pizca de velocidad para ser campeón he's just slightly short of the pace you need to be a champion;Famni pizca not one bit;ahora no tengo ni pizca de tiempo I've got absolutely no time just now;no me hace ni pizca de gracia I don't find it in the least bit funny* * *f1 pinch;ni pizca de not a bit of;una pizca a little bit2 MéxAGR harvest* * *pizca nf1) : pinchuna pizca de canela: a pinch of cinnamon2) : speck, traceni pizca: not a bit* * * -
12 хороший урожай
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > хороший урожай
-
13 невиданный урожай
1. bumper crop2. bumper harvestРусско-английский большой базовый словарь > невиданный урожай
-
14 рекордный урожай
окончание жатвы, завершение уборки урожая — harvest home
жать, снимать урожай — to reap the harvest
Русско-английский большой базовый словарь > рекордный урожай
-
15 устойчивый урожай
окончание жатвы, завершение уборки урожая — harvest home
жать, снимать урожай — to reap the harvest
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > устойчивый урожай
-
16 убрать
1. take away; gather; harvest; tidy up; decorate; adorn; trim; dress up2. clean up3. deck4. do up5. furlСинонимический ряд:1. нарядить (глаг.) вырядить; нарядить; обрядить; принарядить; приодеть; разодеть; разрядить; расфрантить2. снять (глаг.) снять3. спрятать (глаг.) прибрать; припрятать; спрятать4. съесть (глаг.) поглотить; поесть; пожрать; проглотить; скушать; слопать; сожрать; стрескать; съесть; умять; уничтожить; уписать; уплести; усидеть -
17 ol
v.t. to take, to get, to receive; to partake; to accept; to remove (hair, etc.); to buy; to cover, to overrun, to fill; (after V (yozib ol to write down. etib ol to reach (someplace). qarab ol to take a look (at). yig’ib ol to collect, to hoard. topib ol to find (on one’s own/for o.s.). o’ylab ol to think about. olib ber to take to s.o.; to buy for s.o. olib bor to take to s.o. olib kel to bring. olib sot to deal or trade in s.t. olib tashla to take out (and throw away), to get rid of. olib qol to keep (for o.s.). ol qoch to run away with. olib qo’y to take (and put away). bag’riga ol to take into one’s arms; to take in. qo’lini ol to take by the hand. qo’ltig’iga ol to press under one’s arm; to take to one’s side. qo’ltig’idan ol to take by the arm, to hold up by the armpits. hiqildog’idan ol to grab by the throat. yig’im terimni ol to take in the harvest. teskarisiga ol to take the wrong way. yuz ol to head towards, to approach. qalamga ol to put on paper. qiyig’iga ol to go wrongly. (oldir, oldirtir, olin, olish)ol lit.red, scarlet -
18 убирать урожай
1) General subject: cut, reap, take in the harvest, take the crop, get the crops in2) Engineering: harvest -
19 убрать урожай
General subject: cut, take in the harvest, get the crops in -
20 a strânge recolta
См. также в других словарях:
List of characters in the Harvest Moon series — This is a list of characters that appear in the Harvest Moon Series of Games.Player characterBachelorettesAnn;Harvest Moon (SNES)Lives in the Inner Inn with her father. She can be described as a tomboy, and loves cleaning and doing the… … Wikipedia
Harvest Moon: Friends of Mineral Town — Developer(s) Marvelous Interactive Inc. Publisher(s) Natsume Co., Ltd … Wikipedia
The Electric Light Orchestra (album) — The Electric Light Orchestra Studio album by Electric Light Orchestra Released … Wikipedia
Harvest Moon (series) — Harvest Moon The Harvest Moon series logo. Genres Life simulation, Management simulation, Role playing game Developers Marvelous Interactive (form … Wikipedia
Harvest Moon: Magical Melody — North American cover art for GameCube Developer(s) Marvelous Interactive Publisher(s) … Wikipedia
Harvest Home (novel) — Harvest Home is the name of a 1973 novel by Thomas Tryon, which he wrote in the wake of his 1971 critically acclaimed The Other . The book became an NBC mini series starring Bette Davis in 1978. The following entry summarizes the plot of the book … Wikipedia
The Penny Harvest — The Penny Harvest, an educational program created by the not for profit Common Cents, engages students in Youth Philanthropy – fundraising, grant making and service – with the goal of developing their generosity and moral character as well as… … Wikipedia
The Hunger Games universe — is a dystopic society in which the The Hunger Games trilogy is set. It consists of the nation of Panem which is located in North America at least 100 years in the future and 75 years after a major war has taken place in that future. Contents 1… … Wikipedia
The Future Sound of London — FSOL band member Garry Cobain at the 2009 Gogolfest in Kiev, Ukraine Background information Also known as see below … Wikipedia
The Rough Wooing — was a term coined by Sir Walter Scott and H. E. Marshall to describe the Anglo Scottish war pursued intermittently from 1544 to 1551. It followed from the failure of the Scots to honour the terms of the 1543 Treaty of Greenwich, by which the… … Wikipedia
The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle … Wikipedia